quarta-feira, 1 de dezembro de 2010

Do you remember?

Dealing with our memory can become something really tricky when there are similar expressions with very different meanings. This month we will talk a little about a very popular verb that is often used incorrectly. Let´s REMEMBER.

Nesta edição do Wall Street Institute Journal, abordaremos algumas formas as quais utilizamos quando nos referimos a nossas lembranças. Na língua inglesa há uma grande diferença entre falar a respeito de algo que ocorreu no passado e falar sobre algo que tínhamos ou temos de fazer e que depende ou dependia de auxílio de nossa memória.

Vamos verificar então o primeiro caso onde utilizaremos o verbo TO REMEMBER para relatar algo presente em nossa memória a respeito de algum evento que ocorreu no passado. Um homem apaixonado poderia dizer: I remember kissing you last night (Eu me lembro de beijar você na noite passada). Neste caso o evento ocorreu no passado e faz parte das memórias de alguém. Observem com atenção que utilizamos I REMEMBER KISSING.

Analisemos agora o segundo caso então. Nesta situação, lidaremos com uma tarefa a qual deve ser
executada. Tomemos como exemplo: I need to remember to take the car to the mechanic (Tenho de me lembrar de levar o carro ao mecânico). Notem que nesta situação utilizamos REMEMBER TO TAKE. Agora dois exemplos com frases bem semelhantes, porém com significados completamente distintos:
I have just remembered paying that bill.
(Acabei de me lembrar de ter pago aquela conta)
I have just remembered to pay that bill.
(Acabei de me lembrar de pagar a conta)

Na primeira frase, a conta já foi paga e alguém se lembra de tê-lo feito, enquanto que no segundo exemplo alguém acaba de se lembrar que tem de pagar uma conta pendente. Na próxima edição abordaremos mais uma situação interessante quanto ao uso deste mesmo verbo. Até lá.

Helio Andrade

Nenhum comentário:

Postar um comentário