Spooky! Getting married is a very serious decision and if you don´t know how to express correctly you can turn it into something even more complicated. Find bellow some tips on how to get married using English correctly.
Olá caros leitores do Wall Street Institute Journal. Estamos de volta com nossas dicas para o bom uso do inglês e hoje em especial vamos tratar de um assunto que preocupa a muitos: O CASAMENTO. Complicado? Claro que não, desde que saibamos como falar a respeito do mesmo de forma correta.
Antes de tudo, vamos diferenciar duas coisas muito importantes: a festa de casamento ou a cerimônia e a instituição em si. Um é bem diferente do outro, não é mesmo? Porém, em português, não os diferenciamos com nomes distintos, mas sim utilizamos a palavra casamento para ambos. O mesmo não ocorre em inglês, onde chamamos a cerimônia de casamento de wedding ou wedding party (caso estejamos falando de uma festa). A instituição, ou seja, tudo o que vem depois da festa, celebração e afins é chamada de marriage. Então, seria incorreto dizer algo como: I`m going to a marriage tomorrow . Mas sim: I´m going to a wedding tomorrow. O que tentamos expressar aqui é a idéia de que eu irei a um casamento amanhã, porém de forma incorreta (no primeiro exemplo) devido ao uso da palavra marriage ao invés de wedding.
Outro erro muito comum ao falarmos sobre casamento é o uso incorreto do verbo TO MARRY (casar). Ouvimos constantemente pessoas falando coisas como: I´m married with Pamela (Eu sou casado com a Pamela). Neste caso o erro cometido refere-se ao uso de uma preposição inadequada após o verbo “married”. Embora em inglês "com" seja igual a "with", dizemos I`m married to e não I`m Married with para expressarmos a idéia de que somos casados com alguém. Bem, não estamos aqui para resolver problemas conjugais, mas ao menos agora podemos falar sobre eles com a certeza de estarmos usando as palavras certas. Um grande abraço a todos e até a próxima.
Helio Andrade
Nenhum comentário:
Postar um comentário