sexta-feira, 21 de janeiro de 2011

The Beach

Check how the incorrect use of prepositions can take you to some very embarassing situations and learn how to avoid some common mistakes.

Pois bem caros amigos, nós brasileiros adoramos um fim de semana ensolarado na praia, não é mesmo? Mas caso algum dia possamos fazer isto em algum país que tenha o inglês como idioma nativo, alguns cuidados deverão ser tomados.

Em português temos como hábito dizer que as crianças estão na praia e a tendência é que tentemos traduzir esta frase para o inglês ao pé da letra, o que resultaria em “The kids are in the beach”. Esta frase só estaria correta caso as crianças estivessem enterradas na areia. In the beach é o mesmo que dentro da praia (enterrado) e não sobre a mesma. A forma correta de se expressar seria então: “The kids are on the beach”, onde on the beach teria o significado correto de na praia (sobre).

O mesmo cuidado deverá ser tomado ao dizermos que as crianças estão na água. Neste caso, teríamos a situação contrária onde o erro seria afirmar: “The kids are on the water”. On the water = Sobre a água. Embora Jesus tivesse este poder, nossas crianças ainda não o tem, então a forma correta é: “The kids are in the water”. Lembrem-se, In = Dentro, e desta forma, temos a maneira correta para afirmar que as crianças estão na água e não sobre ela.

Espero que a dica ajude aos aficionados por um bom banho de mar. Em breve estarei de volta com mais dicas para se falar um bom inglês.

Helio Andrade

Nenhum comentário:

Postar um comentário